German language translation


SpencerJ

Recommended Posts

27 minutes ago, Phil85 said:

Thanks for your quick answer. In this case i have to wait until the next version ?

Ja genau, ETA gibt es leider noch keinen genauen Aufgrund der aktuellen weltweiten Situation (brauch hoffentlich nicht schreiben welche Situation ich meine :P ).

Link to comment
9 hours ago, ich777 said:

Ja und nein, ich kann dir auch textabschnitte senden, die helptext.txt ist der größte Brocken (ca 2.000 Zeilen und bin ca. bei Zeile 350).

Das kannst Du gerne machen. Kannst Du sie mir über das Forum schicken, oder soll ich Dir meine Email Adresse per PN geben?

Link to comment
On 6/3/2020 at 8:10 PM, bonienl said:

Disk=Datenträger  ==> Festplatte oder Platte ?

image.png.3249035d7ccdd958197723e491b72245.png

Wurde gestern schon auf Sinnhaftigkeit überprüft, ausgebessert (haben uns für Platte entschieden) und mittels Pull Request gemerged.

 

Offen sind aktuell noch ein Teil der helptext.txt und ein Teil der settings.txt

  • Like 1
Link to comment

Hello all,

 

Sorry for the English in the German section(😜) : If you worked on the German translation files, please let me know which file(s) you worked on here and what name you would like listed in the translation credits. Thank you all!

See here for how it will look:

image.png

  • Like 2
Link to comment

Array Datenträger?

 

Diese Mischung aus Englisch und Deutsch ist fürchterlich. Entweder Array Disks belassen oder komplett Plattensubsystem (siehe Wikipedia). Da Array innerhalb Unraid ein fester Begriff ist würde ich ersteres belassen. Auch die Datenträgerverwaltung in Windows kennt z.B. Volumes.

 

Lokalisierte Hilfeseiten und Wikis, die auf diese Begriffe eingehen, sind IMHO viel wichtiger als ein paar Überschriften von Tabellen in einem technischen Werkzeug.

 

In diesem Sinne würde ich Kernbegriffe wie Array, Disk, Share, Plugin, Container, VM, User, etc belassen. Übersetzt man diese so läuft man unweigerlich in die Denglish Falle.

 

Meine Meinung.

 

Edited by hawihoney
  • Thanks 1
Link to comment
38 minutes ago, hawihoney said:

Array Datenträger?

 

Diese Mischung aus Englisch und Deutsch ist fürchterlich. Entweder Array Disks belassen oder komplett Plattensubsystem (siehe Wikipedia). Da Array innerhalb Unraid ein fester Begriff ist würde ich ersteres belassen. Auch die Datenträgerverwaltung in Windows kennt z.B. Volumes.

 

Lokalisierte Hilfeseiten und Wikis, die auf diese Begriffe eingehen, sind IMHO viel wichtiger als ein paar Überschriften von Tabellen in einem technischen Werkzeug.

 

In diesem Sinne würde ich Kernbegriffe wie Array, Disk, Share, Plugin, Container, VM, User, etc belassen. Übersetzt man diese so läuft man unweigerlich in die Denglish Falle.

 

Meine Meinung.

 

Hallo, danke für deine Rückmeldung.

 

Ich schreib dir eine kurze PN und dann können wir drüber diskutieren, wir sind für alle verbesserungsvorschläge offen. ;)

 

EDIT: diese screenshots sind nicht mehr aktuell

Edited by ich777
  • Like 1
Link to comment

Hallo zusammen,

hab jetzt mal n Update zu 6.9 Beta1 gemacht und hab nun bei AddContainer mehrere default templates mit verschiedenen Sprachen darunter auch deutsch lang-de_DE.

Da kommen aber schon Fehlermeldungen bevor ich auf Apply drücke (hab ich bisher nocht nicht) z.B

Warning: simplexml_load_file(): /boot/config/plugins/dockerMan/templates/limetech/lang-de_DE.xml:7: parser error : Opening and ending tag mismatch: Author line 7 and Name in /usr/local/emhttp/plugins/dynamix.docker.manager/include/Helpers.php on line 102.

 

Kann mir jemand sagen was diese Templates sind, will das nicht einfach probieren und mir im Worst Case mein System zerschiesen ?

 

Vielen Dank für eure Infos ;-)

 

Viele Grüße

 

Philip

Link to comment
1 hour ago, Phil85 said:

Kann mir jemand sagen was diese Templates sind, will das nicht einfach probieren und mir im Worst Case mein System zerschiesen ?

Bitte sei dir bewusst das eine Beta Version von Unraid nicht für den Alltäglichlen Betrieb empfohlen wird, wenn du dir schon sorgen machst dein System zu zerschießen. ;)

Bei einer Beta kann möglicherweise mal was schief laufen wenn du Pech hast...

Edited by ich777
  • Thanks 1
Link to comment

Ja danke für die Info, aber ich musste aus hardwaretechnischen Gründen upgraden, da ich ein Z490 mainboard mit intel 10th gen cpu habe und die hardware decodierung ohne das upgrade nicht gegangen ist, sowie die erkennung des onboard 2,5g nics (wobei der letztere immer noch nicht geht). Aber ich hab natürlich alle systemrelevanten Backups gemacht und extern gesichert, falls doch mal was passiert ;-)

  • Like 2
Link to comment

Hallo zusammen,

ich hab heute die beta22 installiert, dabei ist mir bei der deutschen Sprache was aufgefallen. Irgendwie ist die zeile unter Prozessor/Auslastung/Dashboard zu kurz. Sobald die Prozessorauslastung zweistellig wird rutscht die Prozentanzeige der Auslastung eine Zeile runter. Nicht schlimm sieht aber etwas unruhig aus und sollte bestimmt mit 1-2 Zeilen Code leicht zu beheben sein.

Nur zur Info... sonst sieht es auf den ersten Blick alles top aus ;-)

  • Thanks 1
Link to comment

Noch ne Frage zur Farbe der user shares:

Vor der Beta war es ja so, das zb. appdata die bevorzugt auf einer einzelnen cache disk liegt, ja eigentlich nicht Parität geschüzt ist und dies durch das orange ausführungszeichen gekennzeichnet war.

Nun in der Beta sind ja alle shares egal ob paritäts geschützt oder nicht grün.

Kann mir da mal jemand den Hintergrund erzählen ?

 

Danke

Link to comment
32 minutes ago, Phil85 said:

Hallo zusammen,

ich hab heute die beta22 installiert, dabei ist mir bei der deutschen Sprache was aufgefallen. Irgendwie ist die zeile unter Prozessor/Auslastung/Dashboard zu kurz. Sobald die Prozessorauslastung zweistellig wird rutscht die Prozentanzeige der Auslastung eine Zeile runter. Nicht schlimm sieht aber etwas unruhig aus und sollte bestimmt mit 1-2 Zeilen Code leicht zu beheben sein.

Nur zur Info... sonst sieht es auf den ersten Blick alles top aus ;-)

Das seh ich mir an (werd ich noch ändern bzw. mal nachsehen was man da ändern kann).

Wenn dir sonst was auffällt bitte einfach bescheid geben.

 

EDIT: Was würdest zu "Last" statt "Auslastung" sagen?

 

18 minutes ago, Phil85 said:

Noch ne Frage zur Farbe der user shares:

Vor der Beta war es ja so, das zb. appdata die bevorzugt auf einer einzelnen cache disk liegt, ja eigentlich nicht Parität geschüzt ist und dies durch das orange ausführungszeichen gekennzeichnet war.

Nun in der Beta sind ja alle shares egal ob paritäts geschützt oder nicht grün.

Kann mir da mal jemand den Hintergrund erzählen ?

 

Danke

Hat nichts mit der Übersetzung zu tuhen, ich würd die Frage dort stellen:

 

https://forums.unraid.net/bug-reports/prereleases/unraid-os-version-690-beta22-available-r955

 

 

Edited by ich777
Link to comment

Ich würde Auslastung eigentlich schon lassen, da eher passend.

Was mir noch aufgefallen ist:

- Bei Parität/Dashboard = Letzte Prüfung steht (today).

- Bei Docker = steht Docker Containers (Überschrift) würde ich Docker Container ohne (s) draus machen.

- Bei Unnassigned devices/Main & SMB shares/Main fehlt die komplette Übersetzung.

Würde evtl. sogar aus Werkzeuge -> Tools machen bzw. lassen, hört sich besser an und ist kürzer.

 

Hab es erst seit kurzem installiert, falls ich noch was finde, melde ich mich ;-)

Danke für eure Arbeit

Link to comment

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.