Jump to content

bastl

Members
  • Content Count

    1093
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    2

bastl last won the day on May 1

bastl had the most liked content!

Community Reputation

159 Very Good

4 Followers

About bastl

  • Rank
    Advanced Member

Recent Profile Visitors

The recent visitors block is disabled and is not being shown to other users.

  1. @Valiran Do you have any performance issues? There are a couple things you can play around with. Set the core count without counting in the HT of the VM to a multiple of 6 (6, 12, 18, 24) so it uses a full chiplet. In your case, you have selected 8 cores. That means you're using a full die + 2 cores from another one where maybe other processes from docker or other VMs are running on. The 3960x has 4 chiplets each with 6 cores. Isolating the cores you wanna use can also help in this case. You might see some better memory performance. Windows power settings to "high performance" can also help a bit. Have you tried the Q35 machine type? Maybe a thing to look at it and test with this if the performance for your specific need is better. To use Q35 you have to setup a new VM, keep that in mind. I did a quick test for comparisson on a 12core/24thread Q35 VM (16GB, 1080ti, NVME) and the numbers looking close to yours. I'm not having any issues with my VM.
  2. @Stevenson Chittumuri You have to shutdown the VM before you change the CPU pinnings for it.
  3. It was the "best performing" AIO special made for first gen Threadrippers. And indeed it performed really well for 3-4 months. During the time of use lots of people reported something growing in their rads what ended in a failing cooling solution. I had 2 of them. One of the first gen, dead after 4 months and a RMA unit V2 version dead after 5 months. https://www.youtube.com/watch?v=nttKqzQiZEo If you search you will find lots of videos and forum threads of broken devices like in this video.
  4. Please tell me it's not a Enermax Liqtech TR4 360 AIO
  5. "Degradiert" wäre der fachlich bessere Ausdruck in meinen Augen und wird in der ein oder anderen deutsch übersetzen Raid Controller Software auch so verwendet. Selbst Intel verwendet diesen Ausdruck https://www.intel.de/content/www/de/de/support/articles/000033651/server-products/raid-products.html?wapkw=degradiert "Verschlechtert" oder "Herabgestuft" geht aber natürlich auch. Du wählst ja durch den Klick auf das Icon zum runter fahren eine Aktion aus und bekommst nochmal die Rückfrage zur Bestätigung. Eigentlich müßte man es auch direkt als Frage formulieren. Dann wäre wenns knapp wird von den Zeichen anstelle von "Grenzwert für kritische Datenträgertemperatur" oder "Kritischer Datenträgertemperaturwert" ganz einfach "Kritische Datenträgertemperatur" bzw. "Warnung Datenträgertemperatur" noch am einfachsten und klingt auch plausibel. Falls du dich da auf "Feature=Funktion" in main beziehst, das wäre auch mein Vorschlag gewesen allerdings steht aktuell "Feature=Feature" drin. PN kommt die nächsten Tage, wenn ich den Rest auch noch durchgegangen bin.
  6. @ich777 Ich habe mir gerade mal die Übersetzungen auf Github zu Gemüte geführt und ein paar Korrekturen anzumerken. Teilweise nur Rechtschreibfehler, Groß-Klein-Schreibung, teilweise Vorschläge für bessere Bezeichnungen oder Verkürzungen. Hab leider kein Github, daher poste ich es einfach hier. Bin bisher dashboard, docker, main und plugins durchgegangen. Docker is das Einzige, was mir OK erschien. Vieles klingt vielleicht pingelig, aber wie wir Deutschen so sind, wenn wir etwas machen, dann richtig 😂 Kommentare stehen immer mit bei, wo der Fehler in meinen Augen liegt, oder warum was vielleicht besser anders zu formulieren ist. Rest kommt die Tage dann noch. ------------------------------------------------------------------------- dashboard.txt ------------------------------------------------------------------------- Data is invalid=Daten ungültig #nicht "Datum" Mode of operation=Betriebsmodus #nicht "Detaillierte Einstellungen", bezieht sich auf Netzwerinterface und gibt an in welchem Modus (Bsp.: 1000 Mbps, full duplex) Parity is degraded=Parität degradiert #nicht "Parität nicht mehr gegeben", Parität kann bei 2 Paritätsplatten beim Ausfall einer nicht als "nicht mehr gegeben" bezeichnet werden, wenn noch eine weitere Platte Paritätsinfos vorhalten kann. "degradiert" oder "herabgestuft" ist hier die bessere Wortwahl This will put the system to sleep=System wird nun in den Ruhestand versetzt #nicht "Versetzt das System in den Ruhezustand", vielleicht bessere Formulierung für das Rückfrage-Popup This will reboot the system=System wird nun neu gestartet #nicht "Startet das System neu", vielleicht bessere Formulierung This will shutdown the system=System wird nun herunter gefahren #nicht "Fährt das System herunter", vielleicht bessere Formulierung This will start the array=Array wird nun gestartet #nicht "Startet das Array", vielleicht bessere Formulierung This will stop the array=Array wird nun gestoppt #nicht "Stoppt das Array", vielleicht bessere Formulierung ------------------------------------------------------------------------- main.txt ------------------------------------------------------------------------- Array of %s devices=Array von %s Datenträgern #nicht "Datenträger", Mehrzahl *n Convert to raid0 mode=Zu raid0 Modus konvertieren #Großschreibung Modus anstatt "modus" Convert to raid1 mode=Zu raid1 Modus konvertieren #Großschreibung Modus anstatt "modus" Convert to raid10 mode=Zu raid10 Modus konvertieren #Großschreibung Modus anstatt "modus" Convert to raid5 mode see help=Zu raid5 Modus konvertieren siehe Hilfe #Großschreibung Modus anstatt "modus" Convert to raid6 mode see help=Zu raid6 Modus konvertieren siehe Hilfe #Großschreibung Modus anstatt "modus" Convert to single mode=Zu Single Modus konvertieren #Großschreibung Modus anstatt "modus" und l bei "Singe" vergessen Critical disk temperature threshold=Grenzwert für kritische Datenträgertemperatur #anstelle von "Kritischer Datenträgertemperaturwert", bessere Formulierung Critical disk utilization threshold=Grenzwert für kritische Datenträgerauslastung #anstelle von "Kritische Datenträgerauslastung", bessere Formulierung Disk in parity slot is not biggest=Paritätsdatenträger ist nicht der Größte #Großschreibung "größte" Feature=Funktion #anstelle von "Feature" If you are adding a new disk or replacing a disabled disk, try Parity-Swap=Falls ein neuer Datenträger hinzugefügt oder ein defekter ersetzt wird, bitte Parity-Swap versuchen #nicht "eine defekte erstzt" If you want to preserve the data on the new disks, reset the array configuration and rebuild parity instead=Falls die Daten auf den neuen Datenträgern erhalten bleiben sollen, die Array Konfiguration zurüsetzen und die Parität neu erstellen #nicht "auf dem Datenträger", sondern Mehrzahl "den Datenträgern" und neue nicht enthalten Once clear completes, the array may be Started, expanding the array to include the new disks=Wenn das Löschen abgeschlossen ist, wird das Array gestartet und um die neuen Datenträger erweitert #zweites "wird" weg gelassen, "den" ersetzt da Mehrzahl Datenträger Once copy completes, the array may be Started, to initiate Data-Rebuild of the disabled disk=Wenn das Kopieren abgeschlossen ist, wird das Array gestartet und die Wiederherstellung des deaktivierten Datenträgers wird gestartet #diesmal Einzahl Datenträger :P operation=Aufgabe #nicht "Aufgrabe" Pool name already exists=Pool Name existiert bereits # Großschreibung "name", oder zusammen "Poolname" show passphrase=zeige Verschlüsselungspasswort #nicht "password" mit "d" The replacement disk must be as big or bigger than the original=Der Ersatztdatenträger muss mindestens gleich groß wie der Ursprüngliche sein #nicht "Die", Einzahl Datenträger This is typically done when a new disk is added to the array to get it ready for files to be written to it=Dies geschieht normalerweise, wenn dem Array ein neuer Datenträger hinzugefügt wird, um ihn für das Schreiben von Dateien vorzubereiten #nicht "sie", Einzahl This will reboot the system=System wird nun neu gestartet #nicht "Startet den Server neu", bessere Formulierung für das Rückfrage-Popup genau wie auf Dashboard ebenso This will shutdown the system=System wird nun herunter gefahren #nicht "Fährt den Server herunter", bessere Formulierung für das Rückfrage-Popup genau wie auf Dashboard ebenso This will stop the array=Array wird nun gestoppt #nicht "Stoppt das Array", bessere Formulierung für das Rückfrage-Popup genau wie auf Dashboard ebenso This will stop the running operation=Laufenden Aufgaben werden nun gestoppt #nicht "Stoppt alle laufenden Aufgaben", bessere Formulierung für das Rückfrage-Popup genau wie auf Dashboard ebenso Threshold=Grenzwert #nicht "Schwelle", Grenzwert bereits bei Disk-Temp-Threshold verwendet und bessere Ausdrucksweise Too many attached devices Please consider upgrading your=Zu viele Datenträger verbunden. Bitte upgrade deine #nicht "Bitte Lizen Upgraden", Lizenz wird im original nicht verwendet #ab Zeile 227 die Übersetzung von "unmountable" is komplett falsch Unmountable disk present=Auswerfbarer Datenträger vorhanden Unmountable disks present=Auswerfbarere Datenträger vorhanden Unmountable Encrypted volume present=Auswerfbar: Verschlüsseltes Volumen vorhanden Unmountable Missing encryption key=Auswerfbar: Fehlender Verschlüsselungsschlüssel Unmountable No file system=Auswerfbar: Kein Dateisystem Unmountable No pool uuid=Auswerfbar: Keine Pool UUID Unmountable not btrfs pool=Auswerfbar: Kein btrfs Pool Unmountable Volume not encrypted=Auswerfbares Volumen nicht verschlüsselt Unmounted=Nicht bereitgestellt #"mount" oder "mountable" wurde bereits mehrfach als "mount", "mountbar" übersetzt und sollte hier auch beibehalten werden #"unmountable" heißt "nicht mountbar" und nicht wie hier übersetzt "auswerfbar" oder "auswerfbarere" :P #"nicht eingehangen" oder "nicht bereitgestellt" wäre noch eine Möglichkeit, die auch so schon verwendet wurde #Korrektur sollte wie folgt aussehen: Unmountable disk present=nicht mountbarer Datenträger vorhanden Unmountable disks present=nicht mountbare Datenträger vorhanden Unmountable Encrypted volume present=nicht mountbares verschlüsseltes Volume vorhanden Unmountable Missing encryption key=nicht mountbar: Fehlender Verschlüsselungsschlüssel Unmountable No file system=nicht mountbar: Kein Dateisystem Unmountable No pool uuid=nicht mountbar: Keine Pool UUID Unmountable not btrfs pool=nicht mountbar: Kein btrfs Pool Unmountable Volume not encrypted=nicht mountbar: Volume nicht verschlüsselt Unmounted=nicht gemounted Warning disk temperature threshold=Warnung Grenzwert Datenträgertemperatur #nicht "Datenträgertemperaturschwelle" #"Grenzwert" besserer Ausdruck und zuvor schon mehrfach verwendet #man muß ja nicht immer klassisch deutsch elend lange Wörter schaffen, die es eigentlich garnicht gibt Warning disk utilization threshold=Warnung Grenzwert Datenträgerauslastung #nicht "Datenträgerauslastungsschwelle" #"Grenzwert" besserer Ausdruck und zuvor schon mehrfach verwendet will bring the array on-line=bringt das Array On-Line #nicht "brint" will copy the parity information to the new parity disk=kopiert die Paritäts Informationen auf den neuen Paritätsdatenträger #nicht "die neue", Einzahl will pause the Parity-Check=pausiert die Paritätsprüfung #nicht "pasiert den" will remove the missing cache disk and then bring the array on-line=entfernt den fehlenden Cache Datenträger und bringt das Array On-Line #nicht "die fehlende Festplatte", Datenträger wird bereits häufiger verwendet ------------------------------------------------------------------------- plugins.txt ------------------------------------------------------------------------- Enter URL of remote plugin file or local plugin file=URL des Plugins eingeben oder eine lokale Plugin Datei auswählen #verkürzt und Bezeichnung "Plugin Datei", da später nochmal verwendet
  7. This shouldn't happen if you disable VMs. The libvirt.img saving the xml and bios infos for the VMs are stored in the system share isn't removed by disabling VMs. It can get corrupted or manual deleted and all your VM settings are gone. It's a good idea to backup the system share from time to time. Each VM gets a unique mac adress during creation. Thats the reason, why you got a new IP via DHCP. If you have a static reservation setup on your router for your "old" VMs mac address, you can use that mac and replace the current one in the xml view of the VM. Edit your VM, switch to xml view in the top right and scroll down till you find the interface entry which looks something like this <interface type='bridge'> <mac address='52:54:12:28:1d:cd'/> <source bridge='br0'/> <model type='virtio'/> <address type='pci' domain='0x0000' bus='0x01' slot='0x00' function='0x0'/> </interface> You can use the plugin "CA Backup / Restore Appdata" which backs up the libvirt image also the docker image and also the unraid flash disk. If your drive where your vdisks are located is BTRFS you can use the snapshot feature of BTRFS. You will find a couple scripts for that if you search the forums. For specifically backup VMs, there are also a couple scripts which do the job or search for the plugin called "VM Backup" I use his scripts for over 2 years now and the plugin itself since he released it. Never had any problems with it. Read the help text for each function of the plugin and understand when it's doin what and figure out how you wanna backup your VMs. With or without snapshots, how many to keep, compression or not. Some settings need some extra tweaks you have to do, therefore read each help text carefully.
  8. @rachid596 Whenever i read "Starship/Matisse HD Audio Controller" I get tilted. I had spend a couple days till I finally found the solution which was in front of me all the time. Even the block diagram of my board showed the 2 USB audio controllers. RTFM! 😂
  9. Make a backup of the vdisk to be safe. Create a new VM and point it to the already existing vdisk. Set the primary vdisk to manual and enter the path of the existing vdisk during creation of the VM. On default you will find the vdisk in the domain share. /mnt/user/domains/oldVMNAME/vdisk1.img
  10. @CatMilk I had the same issue on my Gigabyte TRX40 board. Passing through the Starship/Matisse HD Audio Controller and starting the VM ended up in Unraid freezing and finally crashing. For me the Starship/Matisse Controller splits into 2 extra sound devices shown as USB audio. One is for the front panel connectors and one for the backside 7.1 connections and can be used by 2 different vms at the same time. Took me some time to figure it out. Check if you also have an extra USB audio device shown up like for me. Maybe Asus did something similar with there layout. FLR patch didn't helped in my case. For reference my post in another thread:
  11. You're passing through 4 extra USB devices. Shown in the end of the xml. Are one of these plugged into that PCIe USB expansion card?
  12. @bsimonian I wanted to make sure the USB controller you wanna use in the VM is in it's own separated IOMMU group. And clearly it is. It's a common mistake people make. Does it get stuck on the TianoCore screen or do you see the Uefi shell from the VM? Maybe try the following if you see the shell https://wiki.unraid.net/index.php/UnRAID_OS_version_6_Upgrade_Notes#My_OVMF_VM_doesn.27t_boot_correctly and post your xml from that VM inside a code block ("</>" in the toolbar above the form) for better readability
  13. @bsimonian Can you please post your IOMMU groupings found under tools >> system devices.
  14. @GreenEyedMonster Use the following Docker which does basically the same. Installing MacOS in a VM. Watch SpaceInvaders video and you should be good to go
  15. @ceyo14 How about isolate cores which you only wanna use for VMs so Unraid itself and Docker don't use them and leave the rest unassigned so Unraid does the allocation to Docker automatically? If you have a Docker that might use ALL the resources full tilt and might lock up other containers, limit it to a couple cores and you're done.