Jump to content


Community Developer
  • Content Count

  • Joined

  • Last visited

  • Days Won


Everything posted by bonienl

  1. Still a lot faster than traditional hard disks ... With a parity sync, it is the write speed which determines the overall operation. Doing a parity check would show the read speed.
  2. I didn't wait until the parity sync completed and meanwhile my main server is back again to original state. The speed does drop over time, and at 70% completion it was doing around 400 MB/s. I guess here comes in play how well an nvme device is performing with sustainable writes.
  3. I have a pool of 4 nvme devices in my main server, normally used as cache. For kicks, I temporary reconfigured the main array to use these 4 nvme devices (pardon the Dutch language). Running a parity sync, yields 930 MB/s.
  4. What kind of parity check speeds do you get, is it higher than regular spinners?
  5. The official website is not really conclusive about this. It doesn't say what counts exactly as storage device. When you go to Tools -> Registration, it will tell how many attached storage devices Unraid counts for.
  6. For Unraid 6.9.0-beta23 I have added a truncation of the version identifier to prevent too long strings.
  7. To keep folders cached by Linux, it requires periodic updates, read: full scans of those folders every so many seconds. When you have cached folders with many levels and/or files, it will make your system more busy and of course consumes your RAM memory.
  8. This is corrected in Unraid 6.9.0-beta23
  9. Do you have shares enabled? See Settings -> Global Share Settings -> Enable User Shares
  10. This likely happens because of an adblocker or anti-virus program interfering with the display. Whitelist the GUI if you have an ad-blocker and/or exclude the GUI from the anti-virus program.
  11. I am using the Adaptec HBA1100-16i, works out-of-the-box with Unraid.
  12. Besides enabling bonding, you need to enable bridging too. This will make the bonded interface available to VMs as 'br0'.
  13. Display of temperatures is not part of stock Unraid, but provided by the Dynamix System Temp plugin. Please close this report and ask your question under the plugins section.
  14. Diagnostics gives more inside about your system. The zip file contains several parts with specific information. All this is needed to do further examination. Make sure you post the complete zip file.
  15. Ik heb een aantal jaar in Frankrijk gewoond, en inderdaad de Fransen hebben overal hun eigen vertaling voor, tot aan afkortingen toe, terwijl in Nederland bijna het omgekeerde gebeurd en engelse termen klakkeloos worden overgenomen. Goed of fout? Ik denk dat de meningen hierover verdeeld zijn. De werkwoorden "aandoen" en "uitdoen" associeer ik met "het licht aandoen of uitdoen" (een schakelaar), maar misschien is dit niet gebruikelijk in België? "inschakelen" en "afschakelen" zou ook wel kunnen. Mensen kunnen en mogen altijd feedback geven (om een goed nederlands woord te gebruiken ) op de vertalingen. Ik zie dat ook gebeuren bij de andere vertalingen.
  16. This is like going to the shop to buy a bicycle and the shop owner is offering a lovely motorcycle, which is more performant, looks better and can even carry a passenger ... but it's not a bicyle 🙃
  17. Yes, out of scope for this topic.
  18. Totally disagree. It is all about user experience and having a tool available, which makes it extremely easy to set up Unraid the first time is very beneficial. This is also acknowledged by reviewers, who praise the easiness of Unraid installations.
  19. Je mag natuurlijk altijd voorstellen maken en zeker wanneer er schrijffouten of taalfouten zijn, dan moeten deze worden rechtgezet. Vertalen naar het nederlands is een lastige zaak, omdat wij vaak het engelse woord overnemen, terwijl er ook een nederlands woord voor bestaat. Beiden kunnen, en sommige mensen hebben de voorkeur voor het engelse woord, terwijl anderen juist het nederlandse woord gebruiken. Wat ik belangrijk vind bij een vertaling is consistentie, dus overal hetzelfde gebruiken en geen half-half vertalingen als eenmaal voor een bepaalde aanpak is gekozen. Zo wordt bijvoorbeeld downloaden gebruikt omdat dit erg ingeburgerd is, maar een woord als geüpdatet vind ik erg gekunsteld overkomen, en is bijgewerkt een prima nederlands woord, echter beiden zijn geldige woorden, volgens van Dale. Een persoonlijke keuze dus. Soms is er geen letterlijke vertaling van engels naar nederlands gedaan, maar is er een interpretatie gedaan, zodat - hopelijk - duidelijker is wat ermee bedoeld wordt, maar andere voorstellen kunnen altijd overwogen worden. Bijvoorbeeld "Spin Up" en "Spin Down" zijn vertaald naar "Aandoen" en "Uitdoen", dit geeft de actie weer en is zeker geen letterlijke vertaling (omhoog draaien en omlaag draaien). Ps. Ik heb zeker geen schrik voor engelse woorden, een groot deel van de engelse GUI komt van mijn hand
  20. You can use the website to contact LT, see https://unraid.net/contact
  21. WireGuard is a stateless protocol, it doesn't maintain a connected or disconnected state, and hence can't keep time. The "best" it can do is to show how long ago the last exchange took place (handshake).
  22. You can try the "Tips and Tweaks" plugin, which allows to make some low level changes for the ethernet interface, nothing guaranteed though!
  23. These results indicate there is a bandwidth constraint on your server. First thing I would try is a different NIC (intel based is preferred).
  24. To see if it is bandwidth constraint or not, run the iperf command with parallel streams (-P parameter), e.g. iperf3 -c -P 2 -R